ili, o primeiro wearable tradutor do mundo

O idioma ainda é uma barreira para os aventureiros que sonham conhecer os quatro cantos do mundo. Atualmente, alguns aplicativos tentam facilitar a comunicação entre diferentes línguas, como o Skype Tradutor, Microsoft Tradutor e o próprio Google Translate.

Mas ainda existe muito a aprimorar, além das traduções imprecisas, esses aplicativos precisam de smarthphones e de conexão com a internet, o que nem sempre é possível durante as viagens. Pensando em facilitar esse processo surgiu o wearable ili.

O ili é o primeiro dispositivo wearable de tradução e utiliza voz ao invés de texto, facilitando ainda mais a comunicação. Outra vantagem do aparelho sobre os outros dispositivos é que ele não precisa de conexão com a internet.

Para usar o tradutor, basta apertar um botão, dizer uma frase e esperar o aparelho repetir a mesma frase no idioma traduzido. O aparelho utiliza o seu próprio motor de tradução embutido, combinado com um chipset de síntese de voz, que permite fazer todas as traduções de forma eficaz.

A primeira versão faz conversações em Inglês, chinês e japonês. A segunda versão está prevista para o francês, tailandês e coreano e a terceira será compatível com o espanhol, italiano e árabe. Ainda não existe previsão para traduções em português.

Para quem ficou curioso sobre como o ili funciona, a marca resolveu testar seu aparelho no Hawaii, dá só uma olhada: